Las personas que hablan dos idiomas tienen más materia gris
Un estudio del Centro para el Estudio de Aprendizaje de la Universidad de Georgetown Medical Center (GUMC, Estados Unidos) y publicado en la revista 'Cerebral Cortex' ha determinado que las personas que hablan dos idiomas tienen más materia gris en la región de control ejecutivo del cerebro que quienes dominan una sola lengua
.
Se solía pensar que el bilingüismo podía provocar un retraso en el desarrollo del lenguaje en los niños; sin embargo, este estudio demostró que los individuos bilingües obtienen mejores resultados, en comparación con los monolingües, en tareas que requieren atención, inhibición y memoria a corto plazo, denominados como 'control ejecutivo'
Se cree que esta 'ventaja bilingüe' es producida por el uso y manejo de dos lenguas habladas a largo plazo. Pero se mantiene el escepticismo acerca de estas ventajas, ya que no se observan en todos los estudios.
"Las inconsistencias en los informes sobre la ventaja del bilingüísmo principalmente de la variedad de tareas que se utilizan en los intentos para obtener la ventaja", dice Guinevere Eden, autor principal del estudio y director del GUMC.
"Teniendo en cuenta esta preocupación, tomamos un enfoque diferente y comparamos el volumen de materia gris entre bilingües y monolingües adultos. Pensamos que la experiencia con dos idiomas y la mayor necesidad de control cognitivo para usar adecuadamente daría lugar a cambios en el cerebro en personas bilingües en español e inglés en comparación con lo observado en las personas monolingües en inglés. Y de hecho se observó mayor materia gris en las regiones frontal y parietal del cerebro de los bilingües, que son las implicadas en el control ejecutivo", explicó Eden.
Así se comprobó que la materia gris del cerebro difiere en volumen en función de las experiencias de cada persona.
Teniendo en cuenta esto, "nuestro objetivo era abordar si el hecho de hablar dos lenguas lleva a tener ventajas cognitivas y una materia gris más grande que habíamos observado en los bilingües español-inglés, o si otros aspectos de ser bilingüe, como el amplio vocabulario, podría ser responsable de ello", explica Olumide Olulade, otro de los autores del estudio.
Los investigadores compararon la materia gris en los bilingües de lenguaje de señas americano (ASL) e inglés hablado con los usuarios monolingües de inglés. Tanto los bilingües español-inglés como los ASL-inglés compartían cualidades asociadas con el bilingüismo, como el rico vocabulario. Pero a diferencia de los bilingües de dos idiomas hablados, los bilingües ASL-inglés pueden firmar y hablar al mismo tiempo, lo que permite a los investigadores probar si la necesidad de inhibir la otra lengua podría explicar la ventaja bilingüe.
"A diferencia de los hallazgos para los bilingües español-inglés, no se encontraron pruebas de una mayor materia gris en los bilingües ASL-inglés. Por lo tanto se concluye que la gestión de las dos lenguas habladas en la misma modalidad, en lugar de simplemente un vocabulario más amplio, conduce a las diferencias observadas en los bilingües español-inglés", dice Olulade.